riga
Литва
Эстония
Латвия

ЛАТВИЯ

В Киеве кафе и магазины переводят на украинский язык.
© bm.img.com.ua

В Киеве кафе и магазины переводят на украинский язык

В Киеве опять взялись за языковой вопрос, пишут украинские "Вести". Киеврада единогласно и без обсуждений проголосовала во втором чтении за проект решения «О преодолении последствий советской оккупации в языковой сфере», которым вводится тотальный запрет на использование русского языка в столице.

Решение носит рекомендательный характер, но бизнес обеспокоен, что теперь могут начаться проблемы между персоналом и клиентами, пишут "Вести". А также опасаются, что у радикалов будут развязаны руки.

Украинизация — без обсуждений

В четверг, 5 октября, одним из основных вопросов на сессии Киеврады был так называемый языковой вопрос. Несмотря на то что это был один из последних вопросов в повестке дня, его рассмотрели одним из первых, как внеочередной. Впрочем, дискуссий не было. Секретарь Киеврады Владимир Прокопив даже прервал докладчика, представителя «Свободы» Юрия Сиротюка. Мол, зачем рассказывать о проекте, его и так все знают.

Как уже сообщали «Вести», проектом предусмотрено, чтобы языком общения, делопроизводства и документации органов местного самоуправления, предприятий, учреждений и организаций коммунальной формы собственности был украинский. Кроме того, с момента опубликования решения на территории Киева рекламные объявления, вывески, плакаты, афиши, сообщения и другие формы аудио- и визуальной рекламной продукции, ценники должны быть на украинском.

Если вывеска — отражение зарегистрированного знака на иностранном языке, она может быть установлена только с обязательным указанием его перевода или транслитерации на украинском языке равновеликим шрифтом. Но главное, решение предусматривает общение персонала с клиентами во всех сферах обслуживания исключительно на украинском.

И переходить на иностранные языки, в число которых включен и русский, несмотря на то что в Киеве на нем говорят, по разным данным, до 60% жителей, персонал может только по желанию клиента — если сотрудник сферы услуг им владеет. Кроме того, меню и ценники также должны быть на украинском языке.

«Если будут давить, возможно сопротивление»

Бизнес в Киеве не собирается полностью переходить на украинский язык. Его представители говорят, что для них прав лишь клиент: на каком языке он говорит, на таком ему и будут отвечать.

Глава Ассоциации представителей малого и среднего бизнеса Руслан Соболь уверен, что предприниматели могут поддержать такое решение Киеврады только в случае рекомендательного характера.

«Если будет сказано: мол, ребята, давайте поддержим идею и переведем вывески на украинский язык, многие могут проявить гражданскую позицию и пойдут навстречу. Но если указание будет в обязательном порядке, а возможно, еще и с административным давлением, вплоть до силового демонтажа вывесок, это будет иметь крайне негативные последствия и вызовет у общества возмущение. Но мы опасаемся, что в Киеве может появиться новое КП, которое займется контролем, демонтажем и даже платным переводом ресторанных вывесок, и тогда возможно сопротивление», — говорит он «Вестям».

А в ресторанном бизнесе в недоумении от решения переводить на украинский названия брендов.

«Не представляю, как такое решение будут реализовывать. Собственники мировых брендов вряд ли согласятся на перевод своих названий и аббревиатур. Как, например, перевести McDonald's или FCK? Кроме того, ранее рестораны утверждали свои названия согласно закону о языке, где не было условия обязательного перевода. Решение Киеврады не может изменить закон, а о поправках в нем я не слышала», — говорит ресторанный эксперт Ольга Насонова. По ее словам, что касается меню, во всех ресторанах оно уже есть на украинском и иностранных языках.

В Киевраде «Вестям» сказали, что решение носит рекомендательный характер. «Применять санкции или давить на бизнес, который не будет придерживаться норм этого решения, мы не будем», — сказал секретарь Киеврады Владимир Прокопив. К слову, он один из немногих в Киевраде, кто говорит в быту на украинском.

 

Загрузка...

Вадим Авва. Ни слова о любвиРусские портреты в Латвии
Читаем стихи на русском Дипломатический клуб

ЛАТВИЯ