riga
Литва
Эстония
Латвия

Авторы

Пастор Эрнст Глюк подготовил проект открытия русских школ в Лифляндии.
Коллаж BaltNews.lv

Образование на русском: как в шведской Лифляндии учебники для русских школ готовили

Первая русская школа возникла в Риге в феврале 1789 года. То есть русское образование в Латвии на 130 лет старше Латвийской Республики. Но парадокс: школа появилась в 1789 году, а первые учебники на русском языке в Латвии были написаны еще раньше - в 17-м веке. Кто и для чего их создавал?

В 1694 году пробст (подчиненный епископу руководитель лютеранской церкви в каком-либо регионе) восточной Лифляндии Эрнст Глюк отправился в Стокгольм, где был удостоен аудиенции у шведского короля Карла XI. Пастору Глюку было что сказать Его Величеству! 

Более чем 20 годами ранее (в 1673 году), будучи молодым человеком, Эрнст Глюк приехал из родной Саксонии в шведскую в то время Лифляндию и с тех пор не только много лет проповедовал здесь, но и проделал огромную работу на ниве просвещения.

Главный его труд непросто было издать, так как он составлял две с половиной тысячи страниц. То был перевод Библии на латышский язык. Для того, чтобы сделать такую работу, Эрнст Глюк сначала выучил латышский язык, потом отправился из Лифляндии обратно в Германию для изучения древнееврейского и древнегреческого языков, и лишь овладев ими, вновь приехал в Мариенбург (Алуксне) и приступил к переводу Библии.

Мир тесен, в исторической литературе встречается утверждение, будто в освоении латышского языка Эрнсту Глюку помогал первый известный академически образованный латыш, уроженец Риги, Янис Рейтер (Рейтер был связан и с Россией, некоторое время он служил в Москве пастором в наемном немецком полку).

Помимо перевода Библии, пробст Глюк заботился о развитии в Лифляндии просвещения: он не только основал в Мариенбурге школу для латышских детей, но и создал при лютеранской церкви систему подготовки учителей для своего региона.

В ходе аудиенции король Карл XI милостиво согласился: да, Библию на латышском языке надо издать, невзирая на то, что это потребует денег. Он одобрил работу пробста по развитию в Лифляндии системы образования — шведский король был поборником просвещения. Пастор сообщил монарху о своих дальнейших планах.

Он также обратил внимание Его Величества на то, что в Лифляндии появились переселившиеся из России русские староверы, и потому неплохо было бы перевести школьные учебники на русский язык. А также перевести на русский язык Библию. Король не возражал.
Задумаемся: в то время староверы в основном бежали из России в Латгалию (принадлежавшую в то время Польше), а в Лифляндии их количество было ничтожно. Но церковного деятеля и главу шведского государства малое количество учащихся не смущало: раз есть русские дети, должны быть и русские школы.

Увы, дальнейшие события развивались неожиданно и печально: в апреле 1697 года король Карл XI скончался, прожив лишь 41 год. Его преемник — юный Карл XII думал не о просвещении, а о войнах.

Тем не менее, Эрнст Глюк продолжил работу. Считая, что церковнославянский язык непонятен простым людям, пробст восточной Лифляндии решил перевести Библию и на русский язык.

В 1699 году пастор отправил в Москву письмо с информацией, что составил на русском языке школьные книги и занимается переводом славянской Библии на современный русский язык. В ответном письме глава российского Посольского приказа Федор Головин с одобрением отозвался о такой деятельности просветителя. Для того, чтобы лучше разобраться в тонкостях русского языка, Э. Глюк переписывался с монахами Псково-Печерского монастыря. (Увы, после смерти Глюка переведённые им на русский язык фрагменты Библии пропали).

В 1700 году началась Северная война, в Лифляндии стало не до проблемы русских школ. Но, парадокс, вскоре учебники на русском языке весьма пригодились Глюку. В 1702 году Мариенбург был занят русскими войсками. Об этом малозначимом событии Северной войны ныне нередко пишут в справочниках и энциклопедиях просто потому, что в результате в Россию попала воспитанница пастора Глюка.

Марта Скавронская была маленьким ребенком, когда пастор из сострадания взял сироту в свой дом. И вот девочка выросла… Оказавшись в России, она попала однажды на глаза царю Петру I и… стала потом его супругой и первой российской императрицей Екатериной I.

Здание, где находилась школа пастора Э. Глюка на ул. Маросейка.
© Е.Назарова
Здание, где находилась школа пастора Э. Глюка на ул. Маросейка.

А сам образованный пастор по приказу царя Петра был перевезен в 1703 году в Москву, где через некоторое время стал директором первой в стране гимназии. Тут-то пригодились просветителю и знание русского языка, и русские учебники. В гимназии Эрнст Глюк использовал написанные им учебные пособия: русскую грамматику (он так хорошо овладел русским языком, что готов был обучать россиян правописанию на русском языке), учебник по географии.

В Москве в то время жило немало лютеран, существовала Немецкая слобода. Московские немцы Эрнста Глюка уважали, избрали его третейским судьей, который должен был разрешать споры между членами лютеранской общины.

Остается добавить, что умерший в 1705 году в Москве Эрнст Глюк вошел в историю России не только как деятель народного образования, но и как поэт-переводчик: пастор Глюк в стихотворной форме переводил с латыни и немецкого на русский язык молитвословную поэзию.

Что касается выпускников гимназии, основанной Эрнстом Глюком, среди них был и чиновники, и дипломаты.

 

 

Загрузка...

Сюжеты